
Legend says that the name of Mencius' mother was Chang-shih and that she
changed her residence three times on account of her concern for Mencius.
At first they lived near a cemetery, and the young Mencius amused himself
with acting the various scenes which he witnessed at the tombs. "This", said his
mother, " is no place for my son ;"—and she moved to a house in the
marketplace. But the change was no improvement. The boy took to playing the
part of a salesman, boasting about his wares, and exchanging light chaff and
banter with customers.
His mother sought a new house, and found one at last close by a public
school. There her child's attention was caught by the various exercises in
correct manners by which the scholars were taught, and he endeavored to imitate
them. The mother was satisfied. "This," she said, "is the proper place for my
son."
Another story of this period tells of a pig-butcher's shop near their house.
One day Mencius asked his mother what they were killing the pigs for, and was
told that it was to feed him. Her conscience immediately reproved her for the
answer for she had not been able to afford pork. She said to herself, "While I
was carrying this boy in my womb, I would not sit down if the mat was not placed
square, and I ate no meat which was not cut properly—thus I taught him before he
was born. And now when his intelligence is opening, I am deceiving him: this is
to teach him untruthfulness!" With this she went and bought a piece of pork in
order to validate her words.
When Mencius returned home one day from school, his mother looked up from the
web which she was weaving, and asked him how had got on. He answered her idly
that he was doing well enough. On this, she took a knife and cut through
the thread of her shuttle. The idler was alarmed, and asked what she meant. She
gave him a long lecture, showing that she had done what he was doing—that her
cutting through her thread was like his neglecting his learning. The admonition,
it is said, had its proper effect; the lecture did not need to be
repeated.
There
are two other narratives concerning Chang-shih later in Mencius's life.
His wife was squatting down one day in her own room, when Mencius went in. He
was so much offended at finding her in that position, that he told his mother,
and expressed his intention to put her away, because of "her want of
propriety."
"It is you who have no propriety," said his mother, "and not your wife. Do
not The Rules of Propriety say, "When you are about to ascend a hall, raise your
voice; when you enter a door, keep your eyes low?" The reason for the rules is
that people may not be taken unprepared. But you entered the door of your
private apartment without raising your voice, and so caused your wife to be
caught squatting on the ground. The impropriety is with you and not with her."
On this Mencius rebuked himself, and did not put away his wife.
One day, when he was living with his mother in Ch'i, she was struck with the
sorrowfulness of his aspect as he stood leaning against a pillar, and asked him
the cause of it. He replied, "I have heard that the superior man occupies the
place for which he is adapted, accepting no reward to which he does not feel
entitled, and not covetous of honor and emolument. Now my doctrines are not
practiced in Ch'i—I wish to leave it, but I think of your old age, and am
anxious."
His mother said, "It does not belong to a woman to determine anything of
herself, but she is subject to the rule of the three obediences. When young, she
has to obey her parents; when married, she has to obey her husband; when a
widow, she has to obey her son. You are a man in your full maturity, and I am
old. Act as your understanding of righteousness tells you, and I will act
according to the rule that applies to me. Why should you be anxious about
me?"
Legge concludes "Such are the accounts which I have found of the mother of
Mencius. Possibly some of them are inventions, but they are devoutly believed by
the people of China—and it must be to their profit. We may well believe that she
was a woman of very superior character, and that her son's subsequent
distinction was in a great decree owing to her influence and
training".
(Source: Adapted from The Chinese Classics, Volume II, The Works of Mencius,
translated by James Legge. Oxford, The Clarendon Press, 1895)